Online subtitled video clips: I could be in the Wall Street Journal soon!

9:07 am

A technology reporter from Wall Street Journal Online has contacted me about the state of captioning for online video clips.  I think it’ll be a very interesting article to read once it comes out!

This is what I had to say to the reporter:

Internet has traditionally been a place where I could, as a Deaf person, go and get equal access to information.  The vast majority of content on the Internet has been text and images which don’t require hearing abilities in order to understand the content.  Lately, online video clips are becoming more prevalent on the Internet and the issue of equal access starts to come into play.

Nowadays, when I visit the websites of many of the major media companies, they
show their professional created content as online video clips.  However, these online video clips are now a step backward for the Deaf people.  I view it as a blatant slap across our collective Deaf face, since these same companies already have decades of experience in adding captions to content on TV but are opting to not doing the same with their online content.

The online video clips have exactly the same content that is already shown on TV with closed-captioned text. It would be a child’s play for the media companies to take the existing data of the TV video with its closed-captioned text and timecodes and re-encode it into a web format that gives full access to all the information.  If done properly, computer programs could automatically do this encoding process at a very small incremental cost. All the hard manual work of creating the subtitles has already been done on the original content for TV.

There are many deaf people who are actively adding subtitles to their homemade American Sign Language (ASL) video clips so that hearing people can understand what they are signing.  If these amateurs can do it, so can professional media companies with their departments of video experts and so can the professional bloggers with greater resources and a large following (such as Robert Scoble who create many interesting videocasts that are not yet captioned).

Anyone who is involved in creating online video clips should work on the assumption, that not everyone in the world can hear and take the appropriate steps to increase their potential viewing audience. Adding subtitles to the video clips is simply the right thing to do in the face of a global audience.

For shining example of online companies that have enabled subtitles for video clips, look to Tecnocato, AOL, and Google Video with their new closed captioned features!  All the other companies and bloggers should follow in their footprints.

I have even created a video clip that covers this very issue and I also subtitled it for your viewing pleasure:

http://jarednevans.typepad.com/blog/2006/05/my_first_video_.html

Bookmark and Share
Deaf, DeafRead
Related posts:
  • Bummer - his site (captionadvocacy) is gone.
  • http://www.captionadvocacy.com shows some promise. You'll definitely need to be more assertive and build up the content before it'll be an useful guide.
  • at risk of sounding like self-promoting, however I do not have any advertising on my site so, so check out www.captionadvocacy.com

    I have not advertised this site much yet due to what is happening at Gallaudet. I fear that it would just get drowned out by the massive news from the protest, but will do afterward.

    I am trying to create a central site where people can get good information about captioning in general which includes closed captioning and subtitles.

    Jared, you might want to send that reporter to this site too. It is still in early stages so information may be a bit thin, but it will grow over time. There are also links to other websites about captioning from this site too. If anyone has caption-related site and would like to be linked to from this site, please let me know.

    thanks,
    bob
  • BEG
    That's great. I know I've felt the same way about increasing audio/video on the net "taking it away from me" after years of unfettered access (before someone else slaps me for being US centric, as I got slapped somewhere else, I'm of course talking strictly within the scope of English and for me Spanish sites, etc.)

    Not all ASL vlogs caption though: some of them have made very valid points that it's not a matter of just transcribing their vlogs, as ASL is actually a different language altogether and some of them do not feel comfortable enough in English to always caption (technically, subtitle) them. I therefore doubly appreciate those ASL vloggers who do subtitle -- as a deafie who does not sign, ANY un-captioned or un-subtitled vlog is inaccessible to me...!

    (I have entirely conceded defeat on podcasts, but let the good fight on video commence!)

    Cheers,
    BEG
  • PR
    Congratulations!
  • "There are many deaf people who are actively adding subtitles to their homemade American Sign Language (ASL) video clips so that hearing people can understand what they are signing."

    Like me. :-)

    Please let us know when the article's out so I can read it online, if that's possible. Thanks.
  • Wonderful... A TON Heartfelt THANK YOU!! I know we can count on you. Smile, Aidan
  • Anne Marie
    Thank you so much!!! Smack! Anne Marie
blog comments powered by Disqus